HELP em Amazonês

Postado em Atualizado em

Estava pensando aqui como seria HELP, dos Beatles, traduzida em Amazonês. Ficou assim:

HELP
Acode

Help, I need somebody!
Acode! Me ajuda, maninho!

Help, not just anybody!
Acode, mas tem de ser alguém de rocha!

Help, you know I need someone, help!
Acode! Tu sabe que tô carecendo de alguém! Acode!

When I was younger, so much younger than today
Quando eu era curumim, bem mais jitinho que hoje

I never needed anybody’s help in any way
Eu nunca careci da ajuda de ninguém eu, nem com o pitiú do bodó

But now these days are gone, I’m not so self assured
Mas isso, parente, faz tempo, ó, e tô mais inseguro que saium no brega

Now I find I’ve changed my mind and opened up the doors
Me toquei que mudei as ideias e arraganhei as portas

Help me if you can, I’m feeling down
Me acorde se tu puder, tô jururu

And I do appreciate you being round
Eu gosto que só eu de te ver pelas ilhargas

Help me get my feet back on the ground
Me ajuda a sair dessa fase escangalhada

Won’t you please, please, help me
Vai acudir, não, mano? Quebra essa castanha pro seu amigo?

And now my life has changed in oh so many ways
E agora, caboco, minha vida mudou que só

My independence seems to vanish in the haze
Minha pavuleza parece que foi simbora com borra e tudo

But every now and then I feel so insecure
Vez por outra me pego assim meio leso pras coisas

I know that I just need you like I’ve never done before
Aí me dou conta de que tenho precisão de ti. Como nunca tive… tenho mermo, ó!
Help me if you can, I’m feeling down
Me acode, se der pra ti, tô jururu

And I do appreciate you being round
Eu me amarro dos vera em te ver pelas ilhargas

Help me get my feet back on the ground
Me ajuda a sair dessa fase, tô roendo uma pupunha…

Won’t you please, please, help me
Vai acudir, não, mano?
When I was younger, so much younger than today
Quando eu era curumim, bem mais jitinho do que hoje

I never needed anybody’s help in any way
Eu nunca careci da ajuda de ninguém eu. Não mermo!

But now these days are gone, I’m not so self assured
Mas agora, meu grande, esse tempo passou e eu tô mais inseguro que saium no brega

Now I find I’ve changed my mind and opened up the doors
Dei conta de que mudei as ideias e bagacei as portas

Help me if you can, I’m feeling down
Me acorde se der pra ti, tô de calundum

And I do appreciate you being round
E, dos vera, gosto que só de te ver pelas ilhargas

Help me get my feet back on the ground
Me ajuda a sair dessa fase despirocada

Won’t you please, help me! Help me! Help me!
Vai acudir, não, mano? Quebra essa castanha! Quebra?…

Anúncios

7 comentários em “HELP em Amazonês

    Victor Araújo disse:
    30/09/2010 às 09:08

    Muito bom! Muito pai-d’égua! Gostei de vera! Ficava imaginando como seria a tradução dos grandes clássicos pra um sotaque mais regional… nesse grande clássico do rock n’ roll ficou muito boa a tradução!!

    Fred Demasi disse:
    30/09/2010 às 20:54

    genial! :PPP

    cyane lima disse:
    30/09/2010 às 21:39

    Ei!!!!!!

    Sua versão ficou ótima!!!! Rsssss

    Que tal tentar The Police?!

    Márcio Lira disse:
    01/10/2010 às 08:58

    hahahahaha Muito bom. Boa, Sérgio!

    Léo disse:
    23/11/2010 às 14:37

    Genial, prefiro essa versão kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    kelly drummond disse:
    17/02/2011 às 17:29

    Maninho, me espoqueiiiiiiiiiiiii de rir! ficou bom que só!

    Sandra Alfaia disse:
    19/05/2013 às 16:41

    Gostei! O que quer dizer “saium” no termo “saium no brega”?

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s