Tradução-Revisão

TRADUÇÃO

Tradução inglês-português/Versão português inglês.
A tradução é feita por lauda.  A lauda é a “unidade de medida” para calcular o tamanho e o preço de uma tradução no Brasil. Uma lauda corresponde a uma página contendo 25 linhas, cada uma dessas linhas contendo 40 caracteres. O cálculo foi adaptado para computador e determinou-se que uma lauda equivale a 1.300 caracteres de texto. O número de caracteres pode ser averiguado por meio do programa MS Word. Abra o documento,  vá ao menu “Ferramentas”, “Contar Palavras”. Veja o número de “Caracteres sem espaços”, divida-o por 1.300. O resultado será o número de laudas eletrônicas ou e-laudas.


Se você não tiver os documentos a serem traduzidos em arquivo eletrônico, veja a página de seu documento que contiver mais texto, conte o número de linhas e o de caracteres e multiplique os dois valores. Divida o resultado por 1.300 e você terá o número de laudas. Para chegar ao preço total, multiplique o número de laudas pelo preço de cada lauda.

REVISÃO E COPIDESQUE

Revisão ortográfica e gramatical de língua portuguesa. Também quantifica-se a revisão por lauda, usando-se os mesmos critérios da tradução. O copidesque envolve, além da revisão gramatical e ortográfica, a reformulação do texto de forma a garantir um texto mais coerente e coeso.

Para valores de tradução/versão, revisão de texto, revisão de provas e copidesque – preparação de texto, mande um email: prof.sergiofreire@gmail.com


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s